some image

il piacere di intendersi

Domande frequenti

Sono due termini che sono spesso confusi. In realtà si riferiscono a due professioni diverse: il traduttore traduce testi scritti, mentre l'interprete traduce oralmente il discorso di chi parla.
Possiamo certamente fornire qualsiasi combinazione linguistica richiesta e interpreti per tutte le sedute parallele che il cliente desidera organizzare. Non bisogna però dimenticare che i convegni tendono ad essere concentrati durante certi mesi dell'anno (come maggio-giugno e settembre-ottobre) e potrebbe essere difficile trovare interpreti qualificati nelle località scelta per il vostro convegno. Suggeriamo di contattarci appena cominciate a pianificare l'incontro e quindi permetterci di offrire un massimo di interpreti locali ed evitare costi più elevati per farli venire da lontano.
Tutti gli interpreti professionisti hanno conseguito una laurea universitaria e hanno vaste conoscenze in molti campi come scienze, medicina, economia e politica che permettono loro di familiarizzarsi molto rapidamente con nozioni specialistiche. VIVA VOCE ingaggia sempre quelli con le conoscenze più approfondite del campo richiesto. Per permettere una buona preparazione sull'argomento della riunione è molto importante mandar loro in anticipo tutti i documenti di seduta necessari.
Talune combinazioni linguistiche sono molto più rare e gli interpreti con queste lingue sono molto richiesti e quindi prenotati con molto anticipo. Faremo sempre del nostro meglio per offrire il servizio richiesto, ma in certi casi potrebbe risultare difficile e/o più costoso. È molto importante prenotare con anticipo gli interpreti con combinazioni linguistiche rare.
Gli interpreti spesso hanno una specializzazione " naturale ". Tuttavia, potrebbero non esserci interpreti con nozioni specifiche sulla dottrina di Hegel nel luogo dove si svolgerà l'incontro. Poiché tutti gli interpreti professionisti dedicano molto tempo alla preparazione, potranno affrontare qualsiasi tema. Se il tema è altamente specialistico varrebbe la pena farli venire da lontano per assicurare una buona comunicazione, anche se ciò comporterà costi più elevati.
Non proprio, ma il termine descrive bene il fatto che per riprodurre il discorso in un'altra lingua è necessario interpretarne il significato. E, come nel caso del musicista, ogni interpretazione sarà univoca e leggermente diversa da qualsiasi altra.
Questo dovrà essere discusso e pattuito direttamente con l'interprete e spetta a lui/lei accettare o rifiutare. I diritti di autore comporteranno inevitabilmente il versamento di un onorario supplementare per il copyright.
Il numero di persone che ascoltano la traduzione non altera il lavoro degli interpreti. Essi lavoreranno con la stessa professionalità per uno o per cento o mille delegati. Di conseguenza il costo non cambia: gli onorari corrispondono ad una prestazione professionale.
Forse, ma non è mai stato dimostrato! Una cosa è certa, da quando l'uomo ha cominciato a formare gruppi separati, "intermediari" con conoscenza di lingue e costumi di uno o più gruppi sono da sempre i cardini della comunicazione. Senza risalire alla preistoria, ecco quanto scrisse nel 1340 Francesco Balducci Pegolotti, un mercante fiorentino appartenente ad una famiglia di banchieri, in una guida destinata ai mercanti che si recavano in Asia: "Arrivati a Tana dovrete usare i servizi di un "dragomano" (interprete). E sarà cosa buona non cercare di risparmiar denaro usando un dragomano non bravo invece di uno buono poiché la spesa supplementare per un interprete competente varrà tutto quanto la sua presenza vi risparmierà...", citazione tratta da un libro scritto da Daniel Boorstin "L'avventura della ricerca ". Francesco la sapeva lunga! 
Certamente: ci sono solo alcune migliaia di interpreti di conferenza professionisti nel modo, per tutte le lingue parlate, anzi interpretate!

Se avete altre domande, contattateci in qualsiasi momento – risponderemo a tutti i vostri quesiti a viva voce oppure inviateci una mail

 
some image

Viva Voce

Conference Consultants

Losanna  Londra  Ginevra